Surionis fragmina

Fragmina alia

Opublikował/a Surion E. w dniu sierpień 28th, 2006

Moje ulubione fragmenty z literatury klasycznej będą tu zamieszczane stopniowo.

Platon, Państwo, X.608D-E

- οὐκ ᾔσθησαι, ἦν δ’ ἐγώ, ὅτι ἀθάνατος ἡμῶν ἡ ψυχὴ καὶ οὐδέποτε ἀπόλλυται;
- καὶ ὃς ἐμβλέψας μοι καὶ θαυμάσας εἶπε: μὰ Δί’, οὐκ ἔγωγε: σὺ δὲ τοῦτ’ ἔχεις λέγειν;
- εἰ μὴ ἀδικῶ γ’, ἔφην. οἶμαι δὲ καὶ σύ: οὐδὲν γὰρ χαλεπόν.
- ἔμοιγ’, ἔφη: σοῦ δ’ ἂν ἡδέως ἀκούσαιμι τὸ οὐ χαλεπὸν τοῦτο.
- ἀκούοις ἄν, ἦν δ’ ἐγώ.
- λέγε μόνον, ἔφη.
- ἀγαθόν τι, εἶπον, καὶ κακὸν καλεῖς;
- ἔγωγε.
- ἆρ’ οὖν ὥσπερ ἐγὼ περὶ αὐτῶν διανοῇ;
- τὸ ποῖον;
- τὸ μὲν ἀπολλύον καὶ διαφθεῖρον πᾶν τὸ κακὸν εἶναι, τὸ δὲ σῷζον καὶ ὠφελοῦν τὸ ἀγαθόν.
- ἔγωγ’, ἔφη.

Lucretius, De rerum natura, II.75-79

[..] sic rerum summa novatur
semper, et inter se mortales mutua vivunt.
augescunt aliae gentes, aliae minuuntur,
inque brevi spatio mutantur saecla animantum
et quasi cursores vitai lampada tradunt.

3 Responses to 'Fragmina alia'

Subscribe to comments with RSS or TrackBack to 'Fragmina alia'.

  1. Karol said, on październik 29th, 2006 at 10:39

    Tak mój ulubiony fragment to:

    καὶ ὃς ἐμβλέψας μοι καὶ θαυμάσας εἶπε: μὰ Δί’, οὐκ ἔγωγε: σὺ δὲ τοῦτ’ ἔχεις λέγειν

    ehhh mądrze napisane. Tylko co to znaczy, to ja nie wiem ;-)

  2. Interek said, on grudzień 10th, 2006 at 2:35

    Prosze o tlumaczenie :)

  3. Surion E. said, on grudzień 10th, 2006 at 3:07

    Podałem dokładne źródła tych fragmentów, można znaleźć tłumaczenia w internecie :)

Leave a Reply